监理考试:英文翻译确定了监理工程师的地位

近期,住房和城乡建设部、交通运输部、水利部、人力资源社会保障部下发了《关于印发监理工程师职业资格制度规定监理工程师职业资格考试实施办法的通知》的文件,在《监理工程师职业资格制度规定》第一章的总则部分规定了:监理工程师英文译为Supervising Engineer,这个翻译确定了监理工程师的定位。

在《建设工程监理规范》(GB/T50319-2013)第2.0.5注册监理工程师的英译是registered project management engineer,明显强调的是项目管理工程师。其实不是这样的。再来看看与《建设工程项目管理规范》(GB/T2050326-2017)有关的内容翻译对比说明。

从以上对比中,不难看出住房和城乡建设部作为建设行业主管部门,对监理工程师的定位还是强调的是工程师角色,是为业主提供技术服务支撑的,而不是单独的一个组织或领导机构,主推的还是项目管理,可以有自己的项目组织和团队。

中国建设监理协会是希望行业有更好的发展,在编制规范是可能有以项目管理为主导的良好愿望,但是理想和现实是有差距的。

我国随着对外不断的开放,专用名字的外语翻译越来越重要,翻译的语言表述也决定了在该名词在外往中的地位,地位也是别人认可的基础之一和源点。

注册监理工程师只有认识自己的合同地位,做事才不能越位。因此,注册监理工程师也就老老实实做好本分工作,认认真真做好工程师的职责,提供合同约定的义务,足以!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。